Âdatepe
Wenn der weiße Flieder wieder blüht
Bölüm:   Yabancı Ezgilerim
Gel Beşiktaş'a
Bölüm:   Marşlarım
Bölümlerde, yeni düzenlemeler...
      Kimi bölümleri etkisizleştirdim.
"Yabancı Ezgilerim" bölümünü açtım
      Amacım, her alana yayılmak değildir.
Yenilikleri yükledim
     Nâçizâne ağbağımda, belirgin değişiklik
     ve genişlemeler uyguladım.
Kullanıcı güvenliğiniz ile ilgili
     Sizin kişisel verileriniz, benim
     ilgi alanım değildir.
Telif özgürlükleri üzerine
     Her tür 'yasaklayıcı bakış açısı'na,
     kesinlikle karşıyım!  Ancak...
(Son ağbağ sürümü: 08/25/2020, 10.10)
Tan Tankut'un Yeri'nden bir bağlantı    İçbağlantı
Erol Sürül'ün Kişisel Ağbağı'na yönlendirme   Dışbağlantı
İki ya da dahâ çok aykırı dil seçeneği   En-az iki değişik dil seçeneği
Aynı şarkıya, en az iki farklı yorum ya da değişik güftelerle yorum   'Çoklu kayıt' ya da 'çifte kayıt'
Ses yorumu içeren video eklentisi bulunur Ses yorumu içeren video eklentisi var
Kişisel Ağbağım
     Her türden düşüncelerim ve farklı
     yazılarım
Gizem
     Güzeller güzeli Gizem Gözsel'in
     sürükleyen serüvenleri!
Kişisel Ağbağım
     Her türden düşüncelerim ve kişisel
     bilgilerim
Suç Örgütü Hukûk Birimleri!
     Aralıksızca suç işleyen Bonn polis
     örgütü ve hukûk birimleri!
 
"Türk Halk Müziği Sözleri" bölümünü kaldırdım. Eklentileri, Türk Halk Müziği Sunumlarım bölümüne aktardım.
"Klasik Türk Müziği Şarkısözleri" bölümünü de kaldırdım; Klasik Türk Müziği Sözelsellerim bölümüne taşıdım.

Guantanamera


Kendi yorumum:
Ezgi: José Fernández Diaz
Söz: José Martí
Ülke: Küba
Tür: Yerel sözelseli (Küba türküsü)
Yöresel: Guajida


***

 Guantanamera! Guajida Guantanamera!
Yo soy un hombre sincero,
de donde crece la palma,
y antes de morirme quiero
echar mis versos del alma.
Şarkının enstrümentali: Nihat Demirci


 Guantanamera! Guajida Guantanamera!
Mi verso es de un verde claro
y de un carmín encendido.
Mi verso es un ciervo herido
Enstrümental şefimiz
Nihat Demirci
que busca en el monte amparo.

Guantanamera! Guajida Guantanamera!
Cultivo una rosa blanca,
en julio como en enero,
para el amigo sincero
que me da su mano franca.

 Guantanamera! Guajida Guantanamera!
Con los pobres de la tierra
quiero yo mi suerte echar.
El arroyo de la sierra
me complace más que el mar.
Guantanamera! Guajida Guantanamera!


***

Açıklamalar:


Guantanamera sözcüğü, Guantánamolu kadın anlamına gelir.

Guajida sözcüğü ise; kırsallı (kadın) ya da taşralı (kadın) anlamına gelir (taşralı erkek: guajido). Ayrıca; Guajida sözcüğü, Kuba'da bir dans türünü ve halk müziğini tanımlar.

Guajida Guantanamera kavramı ise, Guantánamolu kırsal kadın (eril: guajido Guantamamero) anlamına geldiği gibi; aynı ânda, Guantánamo türküsü ya da Guantánamo dansı anlamına da gelebiliyor. Ve bunun dışında, bir sürü başka anlamlara da gelebiliyor.

Bu şarkısözünde, öylesine güzel bir sözcük oyununa başvuruluyor ki; herkes, isteyebildiği her anlama çekebiliyor. Onun içindir ki; aynı beste, hem aşk şarkısı, hem siyâsî simge, hem toplumsal gelişmişlik ve de nice diğer alanlarda yorumlanabiliyor.


Benim Yorumum Üzerine:

Ben, bu güzel şarkıyı; siyâsî amaçlı yorumluyorum.

Bu güzel ezgiyi dinlerken: Che Gueverá'yı ve Fidel Castro'yu düşünün. Ne tür güçlüklerle karşılaşmışlardı! Ama sonunda; ikis de, başarıya ulaşmışlardı!

Şarkının nakarâdını, olduğu gibi aktarayım:


"Guantanamera! Guajida Guantanamera!
Guantanamera! Guajida Guantanamera!

Guantanamera! Guajida Guantanamera!
Guantanamera! Guajida
Guantanamera!"


İlk iki dizeyi, şöyle algılayın: "Ben, özgürüm; ve hep özgür kalacağım!"

İkinci iki dizeyi ise (eğik yazdım), şöyle algılayın: "Beni, ne kadar sömürmeye ve ezmeye kalkıişsanız da; yine başarılı olacağım ve özgür kalacağım!"

Sesimi, dahâ da gürleştirdiğim kısımlarda (kalın harflerle); kesin başarıyı ve özgürlüğü vurguluyorum.

Sözelselin sonundaki nakarâdı ise; bütünüyle gür okuyorum. Yâni: "Artık kesinlikle, başarıya ulaştım!"


Ayrıca:

Bu arada; Che Gueverá adı, Çe Geberâ diye okunur.

Dipnot: Komünist ya da sosyalist değilim; katıksız liberalistim.



***

Yabancı Ezgilerim

Wenn der weiße Flieder wieder blüht (10 kasım 2020)
Sway  (Quién será?) (23 eylül 2020)
Guantanamera (23 eylül 2020)


***

İlk Üç Yabancı Ezgim

"Wenn der weiße Flieder..."
"Guantanamera"
"Sway"  (Qien será?)


Powered by CuteNews
Tan Tankut'un Yeri
tankut.sebat.net
2011'den beri  •   ©  Tan Taner Tankut
Şarkı ve türkülerimin her tür hakları, bende saklıdır.
İletke: Bana, iletke ile ulaşın.
Tek bir insân bile, benim sâyemde mutlu olabiliyorsa; ben, dünyânın en mutlu insânıyımdır.
 
Yeşil gözlüm  (Bak yeşil-yeşil)  
Nâmık Kemâl Aktan
Gamzene kondurdun
Gözlerin  
Şaşkın alkan!  

Sâdettin Kaynak
Dermân, kâr eylemez!
Noktadır benlerin  
Bugün de, akşam oldu!    (1)

Necdet Tokatlıoğlu
Artık yeter!  
Bu ateşi, sen yaktın içime!
Nerdesin, alktığım?

Avnî Anıl
Alazlılı nâzlı yârim
Aşk, bu değil!  

Yusuf Nalkesen
Avuçlarımda, sıcaklığın var!
Nârdânem-birtânem  

Taner Şener
Kıymetini bilemeden  
Öyle yeşil gözleri vardı  

Selâhattin Altınbaş
Alagözler  

Âmir Ateş
Bir kızıl gonca

Andrey Babayev
Nâzende sevgilim

Hacı Ârif Bey
Olmaz ilâç sîne-î sâd  

Muâllîm İsmail Hakkı Bey
Fikrimin ince gülü  

Şemseddin Ziyâ Bey
Âhû gibi kaçıyor!  

Gündoğdu Duran
Böyle bir karasevdâ  

Dramalı Hasan Hasgüler
Gelmez cânım!

Nev'eser Kökdeş
Cânândan, uzak kaldı gönül!

Zeynettin Maraş
Gizli alk  

Zekî Müren
Bir gönül hikâyesi

Ünal Narçın
Alazlı'nın en güzeli  

Şekip Ayhan Özışık
Güzel Sakaryalı'm

Selim Öztaş
Işınsız güzdeş  

Medîhâ Şen Sanocaklı
Masal ülkesinden gelmiş gibisin!

Erol Sayan
Mulâ! Mulâ!  

Suat Sayın
Sus! Kimseler duymasın!  

Münir Nûreddin Selçuk
Derin kış!  

Mustafa Seyrân
Yeşil gözlüm  

Ömer Fârûk Şâhin
Hasret akşamında  

Selâmî Şâhin
Gözler  

Fehmî Tokay
Yanarım gündüz-gece!

Ârif Sâmî Toker
Yaşam  

Zekâî Tunca
Kaçamaktaki çift      (2)

Sevgi Uğurlu
Avuntu aradım